TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:25:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第六冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.29 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ lục sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.29 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第三百五 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách ngũ 十九 thập cửu     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分多問不二品第六十一之九 sơ phần đa vấn bất nhị phẩm đệ lục thập nhất chi cửu 爾時, nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!菩薩摩訶薩復云何應知一切法略廣相?」 佛言:「善現!若 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát phục vân hà ứng tri nhất thiết pháp lược quảng tướng ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã 菩薩摩訶薩如實了知一切法不合不散, Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật liễu tri nhất thiết pháp bất hợp bất tán , 是菩薩摩訶薩如是當知一切法略廣相。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị đương tri nhất thiết pháp lược quảng tướng 。 」 具壽善現復白佛言:「世尊!何等一切法不合不 」 cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hà đẳng nhất thiết pháp bất hợp bất 散?」 佛言:「善現!色不合不散, tán ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !sắc bất hợp bất tán , 受、想、行、識亦不合不散;眼處不合不散, thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức diệc bất hợp bất tán ;nhãn xứ/xử bất hợp bất tán , 耳、鼻、舌、身、意處亦不合不散;色處不合不散, nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ diệc bất hợp bất tán ;sắc xử bất hợp bất tán , 聲、香、味、觸、法處亦不合不散;眼界不合不散, thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ diệc bất hợp bất tán ;nhãn giới bất hợp bất tán , 耳、鼻、舌、身、意界亦不合不散;色界不合不散, nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới diệc bất hợp bất tán ;sắc giới bất hợp bất tán , 聲、香、味、觸、法界亦不合不散;眼識界不合不散, thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới diệc bất hợp bất tán ;nhãn thức giới bất hợp bất tán , 耳、鼻、舌、身、意識界亦不合不散;眼觸不合不散, nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới diệc bất hợp bất tán ;nhãn xúc bất hợp bất tán , 耳、鼻、舌、身、意觸亦不合不散;眼觸為緣所生諸受 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc diệc bất hợp bất tán ;nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 不合不散, bất hợp bất tán , 耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受亦不合不散;地界不合不散, nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ diệc bất hợp bất tán ;địa giới bất hợp bất tán , 水、火、風、空、識界亦不合不散;無明不合不散, thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới diệc bất hợp bất tán ;vô minh bất hợp bất tán , 行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱亦不合不 hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não diệc bất hợp bất 散;布施波羅蜜多不合不散, tán ;bố thí Ba-la-mật đa bất hợp bất tán , 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多亦不合不散;內空不合 tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc bất hợp bất tán ;nội không bất hợp 不散, bất tán , 外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、 ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、 自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自 tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự 性空、無性自性空亦不合不散;真如不合不 tánh không 、Vô tánh tự tánh không diệc bất hợp bất tán ;chân như bất hợp bất 散, tán , 法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界亦不合 Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới diệc bất hợp 不散;苦聖諦不合不散, bất tán ;khổ thánh đế bất hợp bất tán , 集、滅、道聖諦亦不合不散;四靜慮不合不散, tập 、diệt 、đạo Thánh đế diệc bất hợp bất tán ;tứ tĩnh lự bất hợp bất tán , 四無量、四無色定亦不合不散;八解脫不合不散, tứ vô lượng 、tứ vô sắc định diệc bất hợp bất tán ;bát giải thoát bất hợp bất tán , 八勝處、九次第定、十遍處亦不合不散;四念住不合 bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ diệc bất hợp bất tán ;tứ niệm trụ bất hợp 不散, bất tán , 四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支亦不合不散;空解脫門不合不散, tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi diệc bất hợp bất tán ;không giải thoát môn bất hợp bất tán , 無相、無願解脫門亦不合不散;五眼不合不散, vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn diệc bất hợp bất tán ;ngũ nhãn bất hợp bất tán , 六神通亦不合不散;佛十力不合不散, lục Thần thông diệc bất hợp bất tán ;Phật thập lực bất hợp bất tán , 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不 tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất 共法亦不合不散;無忘失法不合不散, cộng pháp diệc bất hợp bất tán ;vô vong thất pháp bất hợp bất tán , 恒住捨性亦不合不散;一切智不合不散, hằng trụ xả tánh diệc bất hợp bất tán ;nhất thiết trí bất hợp bất tán , 道相智、一切相智亦不合不散;一切陀羅尼門不 đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí diệc bất hợp bất tán ;nhất thiết đà-la-ni môn bất 合不散, hợp bất tán , 一切三摩地門亦不合不散;預流果不合不散, nhất thiết tam ma địa môn diệc bất hợp bất tán ;dự lưu quả bất hợp bất tán , 一來、不還、阿羅漢果亦不合不散;獨覺菩提不合不散;一切菩薩摩訶薩 Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả diệc bất hợp bất tán ;độc giác Bồ-đề bất hợp bất tán ;nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 行不合不散;諸佛無上正等菩提不合不散; hạnh/hành/hàng bất hợp bất tán ;chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất hợp bất tán ; 有為界不合不散,無為界亦不合不散。 hữu vi giới bất hợp bất tán ,vô vi/vì/vị giới diệc bất hợp bất tán 。 何以故? 「善現!如是諸法皆無自性, hà dĩ cố ? 「thiện hiện !như thị chư Pháp giai vô tự tánh , 若無自性則無所有,若無所有則不可說有合有散。 nhược/nhã vô tự tánh tức vô sở hữu ,nhược/nhã vô sở hữu tức bất khả thuyết hữu hợp hữu tán 。 諸菩薩摩訶薩於一切法如是了知, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp như thị liễu tri , 則能了知略廣之相。 tức năng liễu tri lược quảng chi tướng 。 」時, 」thời , 具壽善現白佛言:「世尊!如是名為略攝六種波羅蜜多, cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như thị danh vi/vì/vị lược nhiếp lục chủng Ba-la-mật đa , 諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作。世尊!如是略攝波羅蜜多, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã ư trung học năng đa sở tác 。Thế Tôn !như thị lược nhiếp Ba-la-mật-đa , 初修業菩薩摩訶薩常應於中學, sơ tu nghiệp Bồ-Tát Ma-ha-tát thường ưng ư trung học , 乃至住十地菩薩摩訶薩亦應於中學。 nãi chí trụ/trú Thập Địa Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc ưng ư trung học 。 世尊!若菩薩摩訶薩學此略攝波羅蜜多,於一切法知略廣相。 Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát học thử lược nhiếp Ba-la-mật-đa ,ư nhất thiết Pháp tri lược quảng tướng 。 」 佛言:「善現!如是!如是!如汝所說。 」 Phật ngôn :「thiện hiện !như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。 善現!如是法門,利根菩薩摩訶薩能入, thiện hiện !như thị pháp môn ,lợi căn Bồ-Tát Ma-ha-tát năng nhập , 中根菩薩摩訶薩亦能入。善現!如是法門, trung căn Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc năng nhập 。thiện hiện !như thị pháp môn , 定根菩薩摩訶薩能入,不定根菩薩摩訶薩亦能入。 định căn Bồ-Tát Ma-ha-tát năng nhập ,bất định căn Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc năng nhập 。 善現!如是法門無障無礙, thiện hiện !như thị pháp môn Vô chướng vô ngại , 若菩薩摩訶薩專於中學,無不能入。善現!如是法門, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát chuyên ư trung học ,vô bất năng nhập 。thiện hiện !như thị pháp môn , 非懈怠者、劣精進者、失正念者、散亂心者、習惡慧者之所能 phi giải đãi giả 、liệt tinh tấn giả 、thất chánh niệm giả 、tán loạn tâm giả 、tập ác tuệ giả chi sở năng 入。善現!如是法門, nhập 。thiện hiện !như thị pháp môn , 不懈怠者、勝精進者、住正念者、善攝心者、修妙慧者方能趣入。 bất giải đãi giả 、thắng tinh tấn giả 、trụ chánh niệm giả 、thiện nhiếp tâm giả 、tu diệu tuệ giả phương năng thú nhập 。 善現!若菩薩摩訶薩欲住不退轉地, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục trụ/trú bất thoái chuyển địa , 欲住第十地,欲住一切智智地,當勤方便入此法門。 dục trụ/trú đệ Thập Địa ,dục trụ/trú nhất thiết trí trí địa ,đương cần phương tiện nhập thử pháp môn 。 「善現!若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多所 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở 說而學, thuyết nhi học , 是菩薩摩訶薩能隨證得布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng tùy chứng đắc bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 亦隨證得內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為 diệc tùy chứng đắc nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị 空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相 không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng 空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、 không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、 無性自性空, Vô tánh tự tánh không , 亦隨證得真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、 diệc tùy chứng đắc chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、 虛空界、不思議界,亦隨證得苦、集、滅、道聖諦, hư không giới 、bất tư nghị giới ,diệc tùy chứng đắc khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 亦隨證得四靜慮、四無量、四無色定, diệc tùy chứng đắc tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 亦隨證得八解脫、八勝處、九次第定、十遍處, diệc tùy chứng đắc bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ , 亦隨證得四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、 diệc tùy chứng đắc tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、 八聖道支,亦隨證得空、無相、無願解脫門, bát thánh đạo chi ,diệc tùy chứng đắc không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn , 亦隨證得五眼、六神通, diệc tùy chứng đắc ngũ nhãn 、lục Thần thông , 亦隨證得佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 diệc tùy chứng đắc Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật 不共法,亦隨證得無忘失法、恒住捨性, bất cộng pháp ,diệc tùy chứng đắc vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh , 亦隨證得一切智、道相智、一切相智, diệc tùy chứng đắc nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 亦隨證得一切陀羅尼門、一切三摩地門。 diệc tùy chứng đắc nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn 。  「善現!若菩薩摩訶薩如如依此甚深般若波羅蜜多所說  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như như y thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết 而學, nhi học , 是菩薩摩訶薩如是如是轉近所求一切智智。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị như thị chuyển cận sở cầu nhất thiết trí trí 。 善現!若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多所說而學, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết nhi học , 是菩薩摩訶薩所有魔事隨起即滅。是故, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hữu ma sự tùy khởi tức diệt 。thị cố , 善現!若菩薩摩訶薩欲疾滅除一切業障,欲正攝受方便善巧, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục tật diệt trừ nhất thiết nghiệp chướng ,dục chánh nhiếp thọ phương tiện thiện xảo , 當學般若波羅蜜多。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 善現!若時菩薩摩訶薩行是般若波羅蜜多,修是般若波羅蜜多, thiện hiện !nhược thời Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thị Bát-nhã Ba-la-mật đa ,tu thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 習是般若波羅蜜多, tập thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 是時菩薩摩訶薩便為十方無量無數無邊世界一切如來、應、正等覺現在住持說正法 Thị thời Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện vi/vì/vị thập phương vô lượng vô số vô biên thế giới nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác hiện tại trụ trì thuyết Chánh Pháp 者,皆共護念。 giả ,giai cộng hộ niệm 。 所以者何?過去、未來、現在諸佛無不皆從如是般若波羅蜜多而出生故。 sở dĩ giả hà ?quá khứ 、vị lai 、hiện tại chư Phật vô bất giai tùng như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa nhi xuất sanh cố 。 是故, thị cố , 善現!若菩薩摩訶薩能行般若波羅蜜多,應作是念:『過去未來現在諸佛所證得法, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ,ưng tác thị niệm :『quá khứ vị lai hiện tại chư Phật sở chứng đắc Pháp , 我亦當得。』如是, ngã diệc đương đắc 。』như thị , 善現!諸菩薩摩訶薩應勤修學如是般若波羅蜜多, thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng cần tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若勤修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã cần tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 是菩薩摩訶薩疾證無上正等菩提。是故, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tật chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。thị cố , 善現!諸菩薩摩訶薩常應不離一切智智相應作意修行般若波羅蜜多。 thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thường ưng bất ly nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩於此般若波羅蜜多如實修行,經彈指頃, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa như thật tu hành ,Kinh đàn chỉ khoảnh , 是菩薩摩訶薩所獲福聚,其量甚多。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hoạch phước tụ ,kỳ lượng thậm đa 。 假使有人教化三千大千世界諸有情類, giả sử hữu nhân giáo hóa tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại , 皆令安住布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若,或令安住解脫及解脫智見, giai lệnh an trụ bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã ,hoặc lệnh an trụ giải thoát cập giải thoát trí kiến , 或令安住預流、一來、不還、阿羅漢果, hoặc lệnh an trụ Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả , 或令安住獨覺菩提,是人雖獲無量福聚, hoặc lệnh an trụ độc giác Bồ-đề ,thị nhân tuy hoạch vô lượng phước tụ , 而猶不及彼菩薩摩訶薩於此般若波羅蜜多如實修行 nhi do bất cập bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa như thật tu hành 經彈指頃。 Kinh đàn chỉ khoảnh 。 何以故?善現!如是般若波羅蜜多,能生一切布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若, hà dĩ cố ?thiện hiện !như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa ,năng sanh nhất thiết bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã , 能生一切解脫及解脫智見, năng sanh nhất thiết giải thoát cập giải thoát trí kiến , 能生預流、一來、不還、阿羅漢果,能生獨覺菩提, năng sanh Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả ,năng sanh độc giác Bồ-đề , 能生無上正等菩提。 năng sanh Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 現在十方無量無數無邊世界一切如來、應、正等覺, hiện tại thập phương vô lượng vô số vô biên thế giới nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 無不皆由如是般若波羅蜜多今得出現, vô bất giai do như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa kim đắc xuất hiện , 於過去世一切如來、應、正等覺,無不皆由如是般若波羅蜜多已得出現, ư quá khứ thế nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác ,vô bất giai do như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa dĩ đắc xuất hiện , 於未來世一切如來、應、正等覺, ư vị lai thế nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 無不皆由如是般若波羅蜜多當得出現。 vô bất giai do như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa đương đắc xuất hiện 。 「復次, 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩能不遠離一切智智相應作意修行般若波羅蜜多,經須臾頃, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng bất viễn ly nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,Kinh tu du khoảnh , 或經半日,或經一日,或經一月,或經一歲, hoặc Kinh bán nhật ,hoặc Kinh nhất nhật ,hoặc Kinh nhất nguyệt ,hoặc Kinh nhất tuế , 或經百歲,或經一劫,或經百劫, hoặc Kinh bách tuế ,hoặc Kinh nhất kiếp ,hoặc Kinh bách kiếp , 乃至或復經無數劫,是菩薩摩訶薩所獲福聚其量甚多, nãi chí hoặc phục Kinh vô số kiếp ,thị Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hoạch phước tụ kỳ lượng thậm đa , 勝過教化於十方面各如殑伽沙等世界諸有情 thắng quá giáo hóa ư thập phương diện các như căn già sa đẳng thế giới chư hữu tình 類,皆令安住布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若, loại ,giai lệnh an trụ bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã , 或令安住解脫及解脫智見, hoặc lệnh an trụ giải thoát cập giải thoát trí kiến , 或令安住預流、一來、不還、阿羅漢果, hoặc lệnh an trụ Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả , 或令安住獨覺菩提所獲福聚。何以故?善現!由此般若波羅蜜多, hoặc lệnh an trụ độc giác Bồ-đề sở hoạch phước tụ 。hà dĩ cố ?thiện hiện !do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 出生過去未來現在一切如來、應、正等覺, xuất sanh quá khứ vị lai hiện tại nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 為諸有情如實施設布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般 vi/vì/vị chư hữu tình như thật thí thiết bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、ba/bát 若,為諸有情如實施設解脫及解脫智見, nhược/nhã ,vi/vì/vị chư hữu tình như thật thí thiết giải thoát cập giải thoát trí kiến , 為諸有情如實施設預流、一來、不還、阿羅漢果, vi/vì/vị chư hữu tình như thật thí thiết Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả , 為諸有情如實施設獨覺菩提, vi/vì/vị chư hữu tình như thật thí thiết độc giác Bồ-đề , 為諸有情如實施設諸佛無上正等菩提故, vi/vì/vị chư hữu tình như thật thí thiết chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề cố , 此福聚勝過於彼。 thử phước tụ thắng quá ư bỉ 。 「復次, 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多所說而住,當知是菩薩摩訶薩不復退轉, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết nhi trụ/trú ,đương tri thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất phục thoái chuyển , 常為諸佛之所護念,成就最勝方便善巧, thường vi/vì/vị chư Phật chi sở hộ niệm ,thành tựu tối thắng phương tiện thiện xảo , 已曾親近供養無量百千俱胝那庾多佛, dĩ tằng thân cận cúng dường vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa Phật , 於諸佛所已種無量殊勝善根。 ư chư Phật sở dĩ chủng vô lượng thù thắng thiện căn 。  「當知是菩薩摩訶薩已為無量真善知識之所攝受,  「đương tri thị Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ vi/vì/vị vô lượng chân thiện tri thức chi sở nhiếp thọ , 已久修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, dĩ cửu tu tập bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 已久安住內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、 dĩ cửu an trụ nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、 有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異 hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị 空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得 không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc 空、無性空、自性空、無性自性空, không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không , 已久安住真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生 dĩ cửu an trụ chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh 性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界, tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới , 已久安住苦、集、滅、道聖諦, dĩ cửu an trụ khổ 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 已久修習四靜慮、四無量、四無色定, dĩ cửu tu tập tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 已久修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處, dĩ cửu tu tập bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ , 已久修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支, dĩ cửu tu tập tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi , 已久修習空、無相、無願解脫門,已久修習五眼、六神通, dĩ cửu tu tập không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ,dĩ cửu tu tập ngũ nhãn 、lục Thần thông , 已久修習佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、 dĩ cửu tu tập Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、 大喜、大捨、十八佛不共法, Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp , 已久修習無忘失法、恒住捨性, dĩ cửu tu tập vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh , 已久修習一切陀羅尼門、一切三摩地門, dĩ cửu tu tập nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn , 已久修習一切智、道相智、一切相智。 「當知是菩薩摩訶薩住童子地, dĩ cửu tu tập nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 。 「đương tri thị Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú đồng tử địa , 一切所願無不滿足,常見諸佛曾無暫捨, nhất thiết sở nguyện vô bất mãn túc ,thường kiến chư Phật tằng vô tạm xả , 於諸善根恒不捨離,常能成熟一切有情, ư chư thiện căn hằng bất xả ly ,thường năng thành thục nhất thiết hữu tình , 亦常嚴淨所有佛土,從一佛土趣一佛土, diệc thường nghiêm tịnh sở hữu Phật thổ ,tùng nhất Phật thổ thú nhất Phật thổ , 恭敬供養諸佛世尊,聽受修行無上乘法。 cung kính cúng dường chư Phật Thế tôn ,thính thọ tu hành vô thượng thừa Pháp 。  「當知是菩薩摩訶薩已得無斷無盡辯才,  「đương tri thị Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ đắc vô đoạn vô tận biện tài , 已得殊勝陀羅尼法,成就最上微妙色身, dĩ đắc thù thắng Đà-la-ni Pháp ,thành tựu tối thượng vi diệu sắc thân , 已得諸佛授圓滿記,於隨所樂為度有情, dĩ đắc chư Phật thọ/thụ viên mãn kí ,ư tùy sở lạc/nhạc vi/vì/vị độ hữu tình , 受諸有身已得自在。 「當知是菩薩摩訶薩善知所緣門, thọ/thụ chư hữu thân dĩ đắc tự tại 。 「đương tri thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện tri sở duyên môn , 善知行相門;善知字門, thiện tri hành tướng môn ;thiện tri tự môn , 善知非字門;善知言,善知不言;善知一增語,善知二增語, thiện tri phi tự môn ;thiện tri ngôn ,thiện tri bất ngôn ;thiện tri nhất tăng ngữ ,thiện tri nhị tăng ngữ , 善知多增語;善知女增語,善知男增語, thiện tri đa tăng ngữ ;thiện tri nữ tăng ngữ ,thiện tri nam tăng ngữ , 善知非女男增語;善知過去增語, thiện tri phi nữ nam tăng ngữ ;thiện tri quá khứ tăng ngữ , 善知未來增語,善知現在增語;善知諸文,善知諸義。 thiện tri vị lai tăng ngữ ,thiện tri hiện tại tăng ngữ ;thiện tri chư văn ,thiện tri chư nghĩa 。 「當知是菩薩摩訶薩善知色,善知受, 「đương tri thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện tri sắc ,thiện tri thọ/thụ , 善知想,善知行,善知識;善知蘊,善知界, thiện tri tưởng ,thiện tri hạnh/hành/hàng ,thiện tri thức ;thiện tri uẩn ,thiện tri giới , 善知處;善知緣起,善知緣起支;善知世間性, thiện tri xứ/xử ;thiện tri duyên khởi ,thiện tri duyên khởi chi ;thiện tri thế gian tánh , 善知涅槃性;善知法界相,善知行相, thiện tri Niết-Bàn tánh ;thiện tri Pháp giới tướng ,thiện tri hành tướng , 善知非行相;善知有為相,善知無為相, thiện tri phi hành tướng ;thiện tri hữu vi tướng ,thiện tri vô vi/vì/vị tướng , 善知有為、無為相;善知相相,善知非相相;善知有, thiện tri hữu vi 、vô vi/vì/vị tướng ;thiện tri tướng tướng ,thiện tri phi tướng tướng ;thiện tri hữu , 善知非有;善知自性,善知他性;善知合,善知散, thiện tri phi hữu ;thiện tri tự tánh ,thiện tri tha tánh ;thiện tri hợp ,thiện tri tán , 善知合、散;善知相應,善知不相應, thiện tri hợp 、tán ;thiện tri tướng ứng ,thiện tri bất tướng ứng , 善知相應、不相應;善知真如,善知不虛妄性,善知不變異性, thiện tri tướng ứng 、bất tướng ứng ;thiện tri chân như ,thiện tri bất hư vọng tánh ,thiện tri bất biến dị tánh , 善知法性,善知法界,善知法定, thiện tri pháp tánh ,thiện tri Pháp giới ,thiện tri pháp định , 善知法住;善知緣性,善知非緣性;善知諸聖諦;善知靜慮, thiện tri pháp trụ ;thiện tri duyên tánh ,thiện tri phi duyên tánh ;thiện tri chư thánh đế ;thiện tri tĩnh lự , 善知無量, thiện tri vô lượng , 善知無色定;善知六波羅蜜多;善知四念住,善知四正斷,善知四神足,善知五根, thiện tri vô sắc định ;thiện tri lục Ba-la-mật-đa ;thiện tri tứ niệm trụ ,thiện tri tứ chánh đoạn ,thiện tri tứ Thần túc ,thiện tri ngũ căn , 善知五力,善知七等覺支, thiện tri ngũ lực ,thiện tri thất đẳng giác chi , 善知八聖道支;善知八解脫,善知八勝處,善知九次第定, thiện tri bát thánh đạo chi ;thiện tri bát giải thoát ,thiện tri bát thắng xứ ,thiện tri cửu thứ đệ định , 善知十遍處;善知陀羅尼門, thiện tri thập biến xứ ;thiện tri đà-la-ni môn , 善知三摩地門;善知空解脫門,善知無相解脫門, thiện tri tam ma địa môn ;thiện tri không giải thoát môn ,thiện tri vô tướng giải thoát môn , 善知無願解脫門;善知一切空法門;善知五眼, thiện tri vô nguyện giải thoát môn ;thiện tri nhất thiết không Pháp môn ;thiện tri ngũ nhãn , 善知六神通;善知佛十力,善知四無所畏,善知四無礙解, thiện tri lục Thần thông ;thiện tri Phật thập lực ,thiện tri tứ vô sở úy ,thiện tri tứ vô ngại giải , 善知大慈、大悲、大喜、大捨, thiện tri đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả , 善知十八佛不共法;善知無忘失法, thiện tri thập bát Phật bất cộng pháp ;thiện tri vô vong thất pháp , 善知恒住捨性;善知一切智,善知道相智, thiện tri hằng trụ xả tánh ;thiện tri nhất thiết trí ,thiện tri đạo tướng trí , 善知一切相智;善知有為界,善知無為界;善知界,善知非界。 thiện tri nhất thiết tướng trí ;thiện tri hữu vi giới ,thiện tri vô vi/vì/vị giới ;thiện tri giới ,thiện tri phi giới 。 「當知是菩薩摩訶薩善知色作意, 「đương tri thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện tri sắc tác ý , 善知受、想、行、識作意;善知眼處作意, thiện tri thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tác ý ;thiện tri nhãn xứ/xử tác ý , 善知耳、鼻、舌、身、意處作意;善知色處作意, thiện tri nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tác ý ;thiện tri sắc xử tác ý , 善知聲、香、味、觸、法處作意;善知眼界作意, thiện tri thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tác ý ;thiện tri nhãn giới tác ý , 善知耳、鼻、舌、身、意界作意;善知色界作意, thiện tri nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới tác ý ;thiện tri sắc giới tác ý , 善知聲、香、味、觸、法界作意;善知眼識界作意, thiện tri thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới tác ý ;thiện tri nhãn thức giới tác ý , 善知耳、鼻、舌、身、意識界作意;善知眼觸作意, thiện tri nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới tác ý ;thiện tri nhãn xúc tác ý , 善知耳、鼻、舌、身、意觸作意;善知眼觸為緣所生諸受作意, thiện tri nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc tác ý ;thiện tri nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tác ý , 善知耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受作意;善知地 thiện tri nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tác ý ;thiện tri địa 界作意, giới tác ý , 善知水、火、風、空、識界作意;善知無明作意, thiện tri thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tác ý ;thiện tri vô minh tác ý , 善知行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱作意;善知布施波羅蜜多作 thiện tri hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não tác ý ;thiện tri bố thí Ba-la-mật đa tác 意, ý , 善知淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多作意;善知內空作意, thiện tri tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tác ý ;thiện tri nội không tác ý , 善知外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散 thiện tri ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán 空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、 không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、 不可得空、無性空、自性空、無性自性空作意; bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không tác ý ; 善知真如作意, thiện tri chân như tác ý , 善知法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、 thiện tri Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、 不思議界作意;善知苦聖諦作意, bất tư nghị giới tác ý ;thiện tri khổ thánh đế tác ý , 善知集、滅、道聖諦作意;善知四念住作意, thiện tri tập 、diệt 、đạo Thánh đế tác ý ;thiện tri tứ niệm trụ tác ý , 善知四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支作 thiện tri tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi tác 意;善知四靜慮作意, ý ;thiện tri tứ tĩnh lự tác ý , 善知四無量、四無色定作意;善知八解脫作意, thiện tri tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tác ý ;thiện tri bát giải thoát tác ý , 善知八勝處、九次第定、十遍處作意;善知一切陀羅尼門作意, thiện tri bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tác ý ;thiện tri nhất thiết đà-la-ni môn tác ý , 善知一切三摩地門作意;善知空解脫門作 thiện tri nhất thiết tam ma địa môn tác ý ;thiện tri không giải thoát môn tác 意, ý , 善知無相、無願解脫門作意;善知五眼作意,善知六神通作意;善知佛十力作意, thiện tri vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tác ý ;thiện tri ngũ nhãn tác ý ,thiện tri lục Thần thông tác ý ;thiện tri Phật thập lực tác ý , 善知四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、 thiện tri tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、 十八佛不共法作意;善知無忘失法作意, thập bát Phật bất cộng pháp tác ý ;thiện tri vô vong thất pháp tác ý , 善知恒住捨性作意;善知一切智作意, thiện tri hằng trụ xả tánh tác ý ;thiện tri nhất thiết trí tác ý , 善知道相智、一切相智作意。 thiện tri đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tác ý 。  「當知是菩薩摩訶薩善知色色相空,  「đương tri thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện tri sắc sắc tướng không , 善知受、想、行、識受、想、行、識相空;善知眼處眼處相空, thiện tri thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tướng không ;thiện tri nhãn xứ/xử nhãn xứ/xử tướng không , 善知耳、鼻、舌、身、意處耳、鼻、舌、身、意處相空;善知色處色處相空, thiện tri nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tướng không ;thiện tri sắc xử sắc xử tướng không , 善知聲、香、味、觸、法處聲、香、味、觸、法處相空;善 thiện tri thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tướng không ;thiện 知眼界眼界相空, tri nhãn giới nhãn giới tướng không , 善知耳、鼻、舌、身、意界耳、鼻、舌、身、意界相空;善知色界色界相空, thiện tri nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới tướng không ;thiện tri sắc giới sắc giới tướng không , 善知聲、香、味、觸、法界聲、香、味、觸、法界相空;善知眼 thiện tri thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới tướng không ;thiện tri nhãn 識界眼識界相空, thức giới nhãn thức giới tướng không , 善知耳、鼻、舌、身、意識界耳、鼻、舌、身、意識界相空;善知眼觸眼觸相空, thiện tri nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới tướng không ;thiện tri nhãn xúc nhãn xúc tướng không , 善知耳、鼻、舌、身、意觸耳、鼻、舌、身、意觸相空;善知 thiện tri nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc tướng không ;thiện tri 眼觸為緣所生諸受眼觸為緣所生諸受相 nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tướng 空, không , 善知耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受相空;善知地界地 thiện tri nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tướng không ;thiện tri địa giới địa 界相空, giới tướng không , 善知水、火、風、空、識界水、火、風、空、識界相空;善知無明無明相空, thiện tri thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tướng không ;thiện tri vô minh vô minh tướng không , 善知行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱行乃至 thiện tri hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não hạnh/hành/hàng nãi chí 老死愁歎苦憂惱相空;善知布施波羅蜜多 lão tử sầu thán khổ ưu não tướng không ;thiện tri bố thí Ba-la-mật đa 布施波羅蜜多相空, bố thí Ba-la-mật đa tướng không , 善知淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多淨戒乃至般若波羅蜜多相 thiện tri tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng 空;善知內空內空相空, không ;thiện tri nội không nội không tướng không , 善知外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際 thiện tri ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế 空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切 không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết 法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空 pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 外空乃至無性自性空相空;善知真如真如 ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không tướng không ;thiện tri chân như chân như 相空, tướng không , 善知法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議 thiện tri Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị 界法界乃至不思議界相空;善知苦聖諦苦 giới Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới tướng không ;thiện tri khổ thánh đế khổ 聖諦相空, thánh đế tướng không , 善知集、滅、道聖諦集、滅、道聖諦相空;善知四念住四念住相空, thiện tri tập 、diệt 、đạo Thánh đế tập 、diệt 、đạo Thánh đế tướng không ;thiện tri tứ niệm trụ tứ niệm trụ tướng không , 善知四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支四正斷 thiện tri tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi tứ chánh đoạn 乃至八聖道支相空;善知四靜慮四靜慮相 nãi chí bát thánh đạo chi tướng không ;thiện tri tứ tĩnh lự tứ tĩnh lự tướng 空, không , 善知四無量、四無色定四無量、四無色定相空;善知八解脫八解脫相空, thiện tri tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tướng không ;thiện tri bát giải thoát bát giải thoát tướng không , 善知八勝處、九次第定、十遍處八勝處、九次第定、十遍處 thiện tri bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ 相空;善知一切陀羅尼門一切陀羅尼門相 tướng không ;thiện tri nhất thiết đà-la-ni môn nhất thiết đà-la-ni môn tướng 空, không , 善知一切三摩地門一切三摩地門相空;善知空解脫門空解脫門相空, thiện tri nhất thiết tam ma địa môn nhất thiết tam ma địa môn tướng không ;thiện tri không giải thoát môn không giải thoát môn tướng không , 善知無相、無願解脫門無相、無願解脫門相空;善知五眼 thiện tri vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tướng không ;thiện tri ngũ nhãn 五眼相空, ngũ nhãn tướng không , 善知六神通六神通相空;善知佛十力佛十力相空, thiện tri lục Thần thông lục Thần thông tướng không ;thiện tri Phật thập lực Phật thập lực tướng không , 善知四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法四無所 thiện tri tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp tứ vô sở 畏乃至十八佛不共法相空;善知無忘失法 úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp tướng không ;thiện tri vô vong thất pháp 無忘失法相空, vô vong thất pháp tướng không , 善知恒住捨性恒住捨性相空;善知一切智一切智相空, thiện tri hằng trụ xả tánh hằng trụ xả tánh tướng không ;thiện tri nhất thiết trí nhất thiết trí tướng không , 善知道相智、一切相智道相智、一切相智相空;善知預流 thiện tri đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tướng không ;thiện tri Dự-lưu 果預流果相空, quả dự lưu quả tướng không , 善知一來、不還、阿羅漢果一來、不還、阿羅漢果相空;善知獨覺菩提獨覺 thiện tri Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả tướng không ;thiện tri độc giác Bồ-đề độc giác 菩提相空;善知一切菩薩摩訶薩行一切菩 Bồ-đề tướng không ;thiện tri nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng nhất thiết bồ 薩摩訶薩行相空;善知諸佛無上正等菩提 tát Ma-ha tát hành tướng không ;thiện tri chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 諸佛無上正等菩提相空。 chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tướng không 。  「當知是菩薩摩訶薩善知止息道,善知不止息道;善知生,  「đương tri thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện tri chỉ tức đạo ,thiện tri bất chỉ tức đạo ;thiện tri sanh , 善知滅,善知住、異;善知貪、瞋、癡, thiện tri diệt ,thiện tri trụ/trú 、dị ;thiện tri tham 、sân 、si , 善知無貪、無瞋、無癡;善知見,善知非見;善知邪見, thiện tri vô tham 、vô sân 、vô si ;thiện tri kiến ,thiện tri phi kiến ;thiện tri tà kiến , 善知非邪見;善知一切見、纏、隨眠、結縛, thiện tri phi tà kiến ;thiện tri nhất thiết kiến 、triền 、tùy miên 、kết phược , 善知一切見、纏、隨眠、結縛斷;善知名,善知色, thiện tri nhất thiết kiến 、triền 、tùy miên 、kết phược đoạn ;thiện tri danh ,thiện tri sắc , 善知名色;善知因緣,善知等無間緣,善知所緣緣, thiện tri danh sắc ;thiện tri nhân duyên ,thiện tri đẳng vô gian duyên ,thiện tri sở duyên duyên , 善知增上緣;善知行,善知解;善知相, thiện tri tăng thượng duyên ;thiện tri hạnh/hành/hàng ,thiện tri giải ;thiện tri tướng , 善知狀;善知苦,善知集,善知滅,善知道;善知地獄, thiện tri trạng ;thiện tri khổ ,thiện tri tập ,thiện tri diệt ,thiện tri đạo ;thiện tri địa ngục , 善知地獄道;善知傍生,善知傍生道;善知鬼界, thiện tri địa ngục đạo ;thiện tri bàng sanh ,thiện tri bàng sanh đạo ;thiện tri quỷ giới , 善知鬼界道;善知人,善知人道;善知天, thiện tri quỷ giới đạo ;thiện tri nhân ,thiện tri nhân đạo ;thiện tri Thiên , 善知天道;善知預流,善知預流果, thiện tri thiên đạo ;thiện tri Dự-lưu ,thiện tri dự lưu quả , 善知預流道;善知一來,善知一來果,善知一來道;善知不還, thiện tri Dự-lưu đạo ;thiện tri Nhất lai ,thiện tri nhất lai quả ,thiện tri Nhất lai đạo ;thiện tri Bất hoàn , 善知不還果,善知不還道;善知阿羅漢, thiện tri bất hoàn quả ,thiện tri Bất hoàn đạo ;thiện tri A-la-hán , 善知阿羅漢果,善知阿羅漢道;善知獨覺, thiện tri A-la-hán quả ,thiện tri A-la-hán đạo ;thiện tri độc giác , 善知獨覺菩提,善知獨覺道;善知菩薩摩訶薩, thiện tri độc giác Bồ-đề ,thiện tri độc giác đạo ;thiện tri Bồ-Tát Ma-ha-tát , 善知菩薩摩訶薩行;善知如來、應、正等覺;善知無上 thiện tri Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ;thiện tri Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác ;thiện tri vô thượng 正等菩提;善知一切智, Chánh đẳng Bồ-đề ;thiện tri nhất thiết trí , 善知一切智道;善知道相智,善知道相智道;善知一切相智, thiện tri nhất thiết trí đạo ;thiện tri đạo tướng trí ,thiện tri đạo tướng trí đạo ;thiện tri nhất thiết tướng trí , 善知一切相智道;善知根、善知根圓滿, thiện tri nhất thiết tướng trí đạo ;thiện tri căn 、thiện tri căn viên mãn , 善知根勝劣;善知慧,善知疾慧,善知力慧,善知利慧, thiện tri căn thắng liệt ;thiện tri tuệ ,thiện tri tật tuệ ,thiện tri lực tuệ ,thiện tri lợi tuệ , 善知速慧,善知達慧,善知廣慧,善知深慧, thiện tri tốc tuệ ,thiện tri đạt tuệ ,thiện tri quảng tuệ ,thiện tri thâm tuệ , 善知大慧,善知無等慧,善知真實慧, thiện tri đại tuệ ,thiện tri vô đẳng tuệ ,thiện tri chân thật tuệ , 善知珍寶慧;善知過去世,善知未來世, thiện tri trân bảo tuệ ;thiện tri quá khứ thế ,thiện tri vị lai thế , 善知現在世;善知方便;善知意樂, thiện tri hiện tại thế ;thiện tri phương tiện ;thiện tri ý lạc , 善知增上意樂;善知顧有情;善知文義相;善知諸聖法;善知安立三乘 thiện tri tăng thượng ý lạc ;thiện tri cố hữu tình ;thiện tri văn nghĩa tướng ;thiện tri chư thánh pháp ;thiện tri an lập tam thừa 方便。 「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多, phương tiện 。 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa , 引般若波羅蜜多,修般若波羅蜜多, dẫn Bát-nhã Ba-la-mật đa ,tu Bát-nhã Ba-la-mật đa , 獲如是等功德勝利。 hoạch như thị đẳng công đức thắng lợi 。 」爾時, 」nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!菩薩摩訶薩云何當行般若波羅蜜多?云何當引般若波羅 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà đương hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ?vân hà đương dẫn Bát-nhã Ba La 蜜多?云何當修般若波羅蜜多?」 佛言:「善現! mật đa ?vân hà đương tu Bát-nhã Ba-la-mật đa ?」 Phật ngôn :「thiện hiện ! 菩薩摩訶薩觀色寂靜故,可破壞故, Bồ-Tát Ma-ha-tát quán sắc tịch tĩnh cố ,khả phá hoại cố , 不自在故,體虛妄故,不堅實故, bất tự tại cố ,thể hư vọng cố ,bất kiên thật cố , 應行般若波羅蜜多;觀受、想、行、識寂靜故,可破壞故, ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;quán thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tịch tĩnh cố ,khả phá hoại cố , 不自在故,體虛妄故,不堅實故, bất tự tại cố ,thể hư vọng cố ,bất kiên thật cố , 應行般若波羅蜜多。 「善現!菩薩摩訶薩觀眼處寂靜故, ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát quán nhãn xứ/xử tịch tĩnh cố , 可破壞故,不自在故,體虛妄故,不堅實故, khả phá hoại cố ,bất tự tại cố ,thể hư vọng cố ,bất kiên thật cố , 應行般若波羅蜜多;觀耳、鼻、舌、身、意處寂靜故, ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;quán nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tịch tĩnh cố , 可破壞故,不自在故,體虛妄故,不堅實故, khả phá hoại cố ,bất tự tại cố ,thể hư vọng cố ,bất kiên thật cố , 應行般若波羅蜜多。 ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「善現!菩薩摩訶薩觀色處寂靜故,可破壞故,不自在故,體虛妄故,  「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát quán sắc xử tịch tĩnh cố ,khả phá hoại cố ,bất tự tại cố ,thể hư vọng cố , 不堅實故, bất kiên thật cố , 應行般若波羅蜜多;觀聲、香、味、觸、法處寂靜故,可破壞故,不自在故, ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;quán thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tịch tĩnh cố ,khả phá hoại cố ,bất tự tại cố , 體虛妄故,不堅實故,應行般若波羅蜜多。 thể hư vọng cố ,bất kiên thật cố ,ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「善現!菩薩摩訶薩觀眼界寂靜故,可破壞故,  「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát quán nhãn giới tịch tĩnh cố ,khả phá hoại cố , 不自在故,體虛妄故,不堅實故, bất tự tại cố ,thể hư vọng cố ,bất kiên thật cố , 應行般若波羅蜜多;觀耳、鼻、舌、身、意界寂靜故, ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;quán nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới tịch tĩnh cố , 可破壞故,不自在故,體虛妄故,不堅實故, khả phá hoại cố ,bất tự tại cố ,thể hư vọng cố ,bất kiên thật cố , 應行般若波羅蜜多。 ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「善現!菩薩摩訶薩觀色界寂靜故,可破壞故,不自在故,體虛妄故,  「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát quán sắc giới tịch tĩnh cố ,khả phá hoại cố ,bất tự tại cố ,thể hư vọng cố , 不堅實故, bất kiên thật cố , 應行般若波羅蜜多;觀聲、香、味、觸、法界寂靜故,可破壞故,不自在故,體虛妄故, ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;quán thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới tịch tĩnh cố ,khả phá hoại cố ,bất tự tại cố ,thể hư vọng cố , 不堅實故,應行般若波羅蜜多。 bất kiên thật cố ,ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「善現!菩薩摩訶薩觀眼識界寂靜故,可破壞故,  「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát quán nhãn thức giới tịch tĩnh cố ,khả phá hoại cố , 不自在故,體虛妄故,不堅實故, bất tự tại cố ,thể hư vọng cố ,bất kiên thật cố , 應行般若波羅蜜多;觀耳、鼻、舌、身、意識界寂靜故, ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;quán nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới tịch tĩnh cố , 可破壞故,不自在故,體虛妄故,不堅實故, khả phá hoại cố ,bất tự tại cố ,thể hư vọng cố ,bất kiên thật cố , 應行般若波羅蜜多。 ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「善現!菩薩摩訶薩觀眼觸寂靜故,可破壞故,不自在故,體虛妄故,  「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát quán nhãn xúc tịch tĩnh cố ,khả phá hoại cố ,bất tự tại cố ,thể hư vọng cố , 不堅實故, bất kiên thật cố , 應行般若波羅蜜多;觀耳、鼻、舌、身、意觸寂靜故,可破壞故,不自在故,體虛妄故, ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;quán nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc tịch tĩnh cố ,khả phá hoại cố ,bất tự tại cố ,thể hư vọng cố , 不堅實故,應行般若波羅蜜多。 bất kiên thật cố ,ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「善現!菩薩摩訶薩觀眼觸為緣所生諸受寂靜故,  「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát quán nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh cố , 可破壞故,不自在故,體虛妄故,不堅實故, khả phá hoại cố ,bất tự tại cố ,thể hư vọng cố ,bất kiên thật cố , 應行般若波羅蜜多;觀耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸 ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;quán nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受寂靜故,可破壞故,不自在故,體虛妄故, thọ/thụ tịch tĩnh cố ,khả phá hoại cố ,bất tự tại cố ,thể hư vọng cố , 不堅實故,應行般若波羅蜜多。 bất kiên thật cố ,ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「善現!菩薩摩訶薩觀地界寂靜故,可破壞故,不自在故,  「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát quán địa giới tịch tĩnh cố ,khả phá hoại cố ,bất tự tại cố , 體虛妄故,不堅實故, thể hư vọng cố ,bất kiên thật cố , 應行般若波羅蜜多;觀水、火、風、空、識界寂靜故,可破壞故,不自在故, ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;quán thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tịch tĩnh cố ,khả phá hoại cố ,bất tự tại cố , 體虛妄故,不堅實故,應行般若波羅蜜多。 thể hư vọng cố ,bất kiên thật cố ,ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「善現!菩薩摩訶薩觀無明寂靜故,可破壞故,  「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát quán vô minh tịch tĩnh cố ,khả phá hoại cố , 不自在故,體虛妄故,不堅實故, bất tự tại cố ,thể hư vọng cố ,bất kiên thật cố , 應行般若波羅蜜多;觀行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死 ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;quán hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử 愁歎苦憂惱寂靜故,可破壞故,不自在故, sầu thán khổ ưu não tịch tĩnh cố ,khả phá hoại cố ,bất tự tại cố , 體虛妄故,不堅實故,應行般若波羅蜜多。 thể hư vọng cố ,bất kiên thật cố ,ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「善現!汝問菩薩摩訶薩云何當引般若波羅 「thiện hiện !nhữ vấn Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà đương dẫn Bát-nhã Ba La 蜜多者,菩薩摩訶薩如引虛空空, mật đa giả ,Bồ-Tát Ma-ha-tát như dẫn hư không không , 應引般若波羅蜜多。 ưng dẫn Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「善現!汝問菩薩摩訶薩云何當修般若波羅蜜多者,  「thiện hiện !nhữ vấn Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà đương tu Bát-nhã Ba-la-mật đa giả , 菩薩摩訶薩如修虛空空,應修般若波羅蜜多。 Bồ-Tát Ma-ha-tát như tu hư không không ,ưng tu Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 」 具壽善現復白佛言:「世尊!菩薩摩訶薩為經幾時當行般若波羅 」 cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Kinh kỷ thời đương hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba La 蜜多,當引般若波羅蜜多, mật đa ,đương dẫn Bát-nhã Ba-la-mật đa , 當修般若波羅蜜多?」 佛言:「善現!菩薩摩訶薩從初發心乃至安 đương tu Bát-nhã Ba-la-mật đa ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm nãi chí an 坐妙菩提座,應行般若波羅蜜多, tọa diệu Bồ-đề tọa ,ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa , 應引般若波羅蜜多,應修般若波羅蜜多。 ưng dẫn Bát-nhã Ba-la-mật đa ,ưng tu Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 」具壽善現復白佛言:「世尊!菩薩摩訶薩住何 」cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú hà 等心無間,當行般若波羅蜜多, đẳng tâm Vô gián ,đương hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa , 當引般若波羅蜜多, đương dẫn Bát-nhã Ba-la-mật đa , 當修般若波羅蜜多?」 佛言:「善現!菩薩摩訶薩從初發心乃至安坐妙菩提座, đương tu Bát-nhã Ba-la-mật đa ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa , 不容發起諸餘作意, bất dung phát khởi chư dư tác ý , 唯常安住一切智智相應作意,應行般若波羅蜜多, duy thường an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý ,ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa , 應引般若波羅蜜多,應修般若波羅蜜多。 ưng dẫn Bát-nhã Ba-la-mật đa ,ưng tu Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 是菩薩摩訶薩應如是行般若波羅蜜多, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa , 應如是引般若波羅蜜多,應如是修般若波羅蜜多, ưng như thị dẫn Bát-nhã Ba-la-mật đa ,ưng như thị tu Bát-nhã Ba-la-mật đa , 乃至能令心、心所法於境不轉。 nãi chí năng lệnh tâm 、tâm sở pháp ư cảnh bất chuyển 。 」 「世尊!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多,引般若波羅蜜多,修般若波羅蜜多, 」 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dẫn Bát-nhã Ba-la-mật đa ,tu Bát-nhã Ba-la-mật đa , 當得一切智智不?」 「不也!善現!」 「世尊!菩薩摩 đương đắc nhất thiết trí trí bất ?」 「bất dã !thiện hiện !」 「Thế Tôn !Bồ Tát ma 訶薩不行般若波羅蜜多, ha tát bất hạnh/hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 不引般若波羅蜜多,不修般若波羅蜜多, bất dẫn Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bất tu Bát-nhã Ba-la-mật đa , 當得一切智智不?」「不也!善現!」 「世尊!菩薩摩訶薩亦行亦不行般 đương đắc nhất thiết trí trí bất ?」「bất dã !thiện hiện !」 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc hạnh/hành/hàng diệc bất hạnh/hành ba/bát 若波羅蜜多,亦引亦不引般若波羅蜜多, nhược/nhã Ba-la-mật-đa ,diệc dẫn diệc bất dẫn Bát-nhã Ba-la-mật đa , 亦修亦不修般若波羅蜜多, diệc tu diệc bất tu Bát-nhã Ba-la-mật đa , 當得一切智智不?」「不也!善現!」 「世尊!菩薩摩訶薩非行非不行般 đương đắc nhất thiết trí trí bất ?」「bất dã !thiện hiện !」 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát phi hạnh/hành/hàng phi bất hạnh/hành ba/bát 若波羅蜜多,非引非不引般若波羅蜜多, nhược/nhã Ba-la-mật-đa ,phi dẫn phi bất dẫn Bát-nhã Ba-la-mật đa , 非修非不修般若波羅蜜多, phi tu phi bất tu Bát-nhã Ba-la-mật đa , 當得一切智智不?」「不也!善現!」 「世尊!若爾菩薩摩訶薩云何當得 đương đắc nhất thiết trí trí bất ?」「bất dã !thiện hiện !」 「Thế Tôn !nhược nhĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà đương đắc 一切智智?」 「善現!菩薩摩訶薩當得一切智智 nhất thiết trí trí ?」 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát đương đắc nhất thiết trí trí 如真如。」 「世尊!云何真如?」 「善現!如實際。 như chân như 。」 「Thế Tôn !vân hà chân như ?」 「thiện hiện !như thật tế 。 」 「世尊!云何實際?」 「善現!如法界。 」 「Thế Tôn !vân hà thật tế ?」 「thiện hiện !như Pháp giới 。 」 「世尊!云何法界?」 「善現!如我界、有情界、命者界、生者界、養者 」 「Thế Tôn !vân hà Pháp giới ?」 「thiện hiện !như ngã giới 、hữu tình giới 、mạng giả giới 、sanh giả giới 、dưỡng giả 界、士夫界、補特伽羅界。 giới 、sĩ phu giới 、Bổ-đặc-già-la giới 。 」 「世尊!云何我界、有情界、命者界、生者界、養者界、士夫界、補特伽羅 」 「Thế Tôn !vân hà ngã giới 、hữu tình giới 、mạng giả giới 、sanh giả giới 、dưỡng giả giới 、sĩ phu giới 、Bổ-đặc-già-la 界?」 佛告善現:「於意云何?若我、若有情、若命者、 giới ?」 Phật cáo thiện hiện :「ư ý vân hà ?nhược/nhã ngã 、nhược hữu Tình 、nhược/nhã mạng giả 、 若生者、若養者、若士夫、若補特伽羅為可得不?」 nhược/nhã sanh giả 、nhược/nhã dưỡng giả 、nhược/nhã sĩ phu 、nhược/nhã Bổ-đặc-già-la vi/vì/vị khả đắc bất ?」 善現白言:「不也!世尊!」 佛言:「善現!若我、若有 thiện hiện bạch ngôn :「bất dã !Thế Tôn !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã ngã 、nhược hữu 情、若命者、若生者、若養者、若士夫、若補特伽羅 Tình 、nhược/nhã mạng giả 、nhược/nhã sanh giả 、nhược/nhã dưỡng giả 、nhược/nhã sĩ phu 、nhược/nhã Bổ-đặc-già-la 既不可得, ký bất khả đắc , 我當云何可施設我界、有情界、命者界、生者界、養者界、士夫界、補特伽羅界?如 ngã đương vân hà khả thí thiết ngã giới 、hữu tình giới 、mạng giả giới 、sanh giả giới 、dưỡng giả giới 、sĩ phu giới 、Bổ-đặc-già-la giới ?như 是, thị , 善現!若菩薩摩訶薩不施設般若波羅蜜多,亦不施設一切智智及一切法, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát bất thí thiết Bát-nhã Ba-la-mật đa ,diệc bất thí thiết nhất thiết trí trí cập nhất thiết pháp , 是菩薩摩訶薩定當證得一切智智。」 時, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát định đương chứng đắc nhất thiết trí trí 。」 thời , 具壽善現復白佛言:「世尊!為但般若波羅蜜多不可施設, cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vi/vì/vị đãn Bát-nhã Ba-la-mật đa bất khả thí thiết , 為靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多亦不可 vi/vì/vị tĩnh lự 、tinh tấn 、an nhẫn 、tịnh giới 、bố thí Ba-la-mật đa diệc bất khả 施設耶?」 佛言:「善現!非但般若波羅蜜多不 thí thiết da ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !phi đãn Bát-nhã Ba-la-mật đa bất 可施設, khả thí thiết , 靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多亦不可施設。 tĩnh lự 、tinh tấn 、an nhẫn 、tịnh giới 、bố thí Ba-la-mật đa diệc bất khả thí thiết 。 善現!若聲聞法、若獨覺法、若菩薩法、若諸佛法、若有為法、若無為法, thiện hiện !nhược/nhã thanh văn Pháp 、nhược/nhã độc giác Pháp 、nhược/nhã Bồ Tát Pháp 、nhược/nhã chư Phật Pháp 、nhược hữu vi/vì/vị Pháp 、nhược/nhã vô vi/vì/vị Pháp , 如是等一切法皆不可施設。 như thị đẳng nhất thiết pháp giai bất khả thí thiết 。 」具壽善現復白佛言:「世尊!若一切法皆不可 」cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược/nhã nhất thiết pháp giai bất khả 施設, thí thiết , 云何可施設是地獄、是傍生、是鬼界、是人、是天、是預流、是一來、是不還、是阿羅漢、是獨 vân hà khả thí thiết thị địa ngục 、thị bàng sanh 、thị quỷ giới 、thị nhân 、thị Thiên 、thị Dự-lưu 、thị Nhất lai 、thị Bất hoàn 、thị A-la-hán 、thị độc 覺、是菩薩、是諸佛、是一切法耶?」 佛言:「善現!於 giác 、thị Bồ Tát 、thị chư Phật 、thị nhất thiết pháp da ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !ư 意云何?有情施設及法施設實可得不?」 善現 ý vân hà ?hữu tình thí thiết cập Pháp thí thiết thật khả đắc bất ?」 thiện hiện 白言:「不也!世尊!」 佛言:「善現!若有情施設及法 bạch ngôn :「bất dã !Thế Tôn !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược hữu Tình thí thiết cập Pháp 施設實不可得, thí thiết thật bất khả đắc , 我云何可施設是地獄、是傍生、是鬼界、是人、是天、是預流、是一來、是不還、是 ngã vân hà khả thí thiết thị địa ngục 、thị bàng sanh 、thị quỷ giới 、thị nhân 、thị Thiên 、thị Dự-lưu 、thị Nhất lai 、thị Bất hoàn 、thị 阿羅漢、是獨覺、是菩薩、是諸佛、是一切法?如 A-la-hán 、thị độc giác 、thị Bồ Tát 、thị chư Phật 、thị nhất thiết pháp ?như 是,善現!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, thị ,thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 應學一切法皆不可施設。 ưng học nhất thiết pháp giai bất khả thí thiết 。 」 具壽善現白佛言:「世尊!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, 」 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 豈不應於色學, khởi bất ưng ư sắc học , 亦應於受、想、行、識學? 「世尊!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,豈不應於眼處學, diệc ưng ư thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,khởi bất ưng ư nhãn xứ/xử học , 亦應於耳、鼻、舌、身、意處學? 「世尊!菩薩摩訶薩 diệc ưng ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát 行般若波羅蜜多時,豈不應於色處學, hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,khởi bất ưng ư sắc xử học , 亦應於聲、香、味、觸、法處學? 「世尊!菩薩摩訶薩行般 diệc ưng ư thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ba/bát 若波羅蜜多時,豈不應於眼界學, nhược/nhã Ba-la-mật-đa thời ,khởi bất ưng ư nhãn giới học , 亦應於耳、鼻、舌、身、意界學? 「世尊!菩薩摩訶薩行般若波 diệc ưng ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba 羅蜜多時,豈不應於色界學, La mật đa thời ,khởi bất ưng ư sắc giới học , 亦應於聲、香、味、觸、法界學? 「世尊!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 diệc ưng ư thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật 多時,豈不應於眼識界學, đa thời ,khởi bất ưng ư nhãn thức giới học , 亦應於耳、鼻、舌、身、意識界學? 「世尊!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 diệc ưng ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật 多時,豈不應於眼觸學, đa thời ,khởi bất ưng ư nhãn xúc học , 亦應於耳、鼻、舌、身、意觸學? 「世尊!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, diệc ưng ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 豈不應於眼觸為緣所生諸受學, khởi bất ưng ư nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ học , 亦應於耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受學? 「世尊!菩薩摩 diệc ưng ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ học ? 「Thế Tôn !Bồ Tát ma 訶薩行般若波羅蜜多時,豈不應於地界學, ha tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,khởi bất ưng ư địa giới học , 亦應於水、火、風、空、識界學? 「世尊!菩薩摩訶薩 diệc ưng ư thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát 行般若波羅蜜多時,豈不應於無明學, hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,khởi bất ưng ư vô minh học , 亦應於行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦 diệc ưng ư hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ 憂惱學? 「世尊!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多 ưu não học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,豈不應於布施波羅蜜多學, thời ,khởi bất ưng ư bố thí Ba-la-mật đa học , 亦應於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多學? 「世尊!菩薩 diệc ưng ư tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa học ? 「Thế Tôn !Bồ Tát 摩訶薩行般若波羅蜜多時, Ma-ha tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 豈不應於內空學, khởi bất ưng ư nội không học , 亦應於外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本 diệc ưng ư ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn 性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性 tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh 空、自性空、無性自性空學? 「世尊!菩薩摩訶薩 không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát 行般若波羅蜜多時,豈不應於真如學, hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,khởi bất ưng ư chân như học , 亦應於法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生 diệc ưng ư Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh 性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界學? 「世尊! tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới học ? 「Thế Tôn ! 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 豈不應於苦聖諦學, khởi bất ưng ư khổ thánh đế học , 亦應於集、滅、道聖諦學? 「世尊!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, diệc ưng ư tập 、diệt 、đạo Thánh đế học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 豈不應於四念住學, khởi bất ưng ư tứ niệm trụ học , 亦應於四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支學? 「世尊!菩薩摩訶薩行般 diệc ưng ư tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ba/bát 若波羅蜜多時,豈不應於四靜慮學, nhược/nhã Ba-la-mật-đa thời ,khởi bất ưng ư tứ tĩnh lự học , 亦應於四無量、四無色定學? 「世尊!菩薩摩訶薩行般 diệc ưng ư tứ vô lượng 、tứ vô sắc định học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ba/bát 若波羅蜜多時,豈不應於八解脫學, nhược/nhã Ba-la-mật-đa thời ,khởi bất ưng ư bát giải thoát học , 亦應於八勝處、九次第定、十遍處學? 「世尊!菩薩摩訶 diệc ưng ư bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ học ? 「Thế Tôn !Bồ Tát Ma-ha 薩行般若波羅蜜多時, tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 豈不應於一切三摩地門學, khởi bất ưng ư nhất thiết tam ma địa môn học , 亦應於一切陀羅尼門學? 「世尊!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, diệc ưng ư nhất thiết đà-la-ni môn học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 豈不應於空解脫門學, khởi bất ưng ư không giải thoát môn học , 亦應於無相、無願解脫門學? 「世尊!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時、豈不應於 diệc ưng ư vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời 、khởi bất ưng ư 五眼學, ngũ nhãn học , 亦應於六神通學? 「世尊!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,豈不應於佛十力學, diệc ưng ư lục Thần thông học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,khởi bất ưng ư Phật thập lực học , 亦應於四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大 diệc ưng ư tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、Đại 捨、十八佛不共法學? 「世尊!菩薩摩訶薩行般 xả 、thập bát Phật bất cộng pháp học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ba/bát 若波羅蜜多時,豈不應於無忘失法學, nhược/nhã Ba-la-mật-đa thời ,khởi bất ưng ư vô vong thất pháp học , 亦應於恒住捨性學? 「世尊!菩薩摩訶薩行般若波 diệc ưng ư hằng trụ xả tánh học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba 羅蜜多時,豈不應於一切智學, La mật đa thời ,khởi bất ưng ư nhất thiết trí học , 亦應於道相智、一切相智學? 「世尊!菩薩摩訶薩行般若波 diệc ưng ư đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba 羅蜜多時,豈不應於預流果學, La mật đa thời ,khởi bất ưng ư dự lưu quả học , 亦應於一來、不還、阿羅漢果學? 「世尊!菩薩摩訶薩行般若 diệc ưng ư Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã 波羅蜜多時, Ba-la-mật-đa thời , 豈不應於獨覺菩提學? 「世尊!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, khởi bất ưng ư độc giác Bồ-đề học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 豈不應於一切菩薩摩訶薩行學? 「世尊!菩薩摩訶薩行 khởi bất ưng ư nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng học ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng 般若波羅蜜多時, Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 豈不應於諸佛無上正等菩提學?」 khởi bất ưng ư chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề học ?」 大般若波羅蜜多經卷第三百五十九 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách ngũ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:26:13 2008 ============================================================